Оглавление

Коротко о разных финских польках

Полька — старинный чешский народный танец, который исполняется па́рами по кругу. Название происходит от чешского «pulka» — полшага.

Но здесь речь пойдет о финских традиционных польках. В основном о «Польке Евы», известной сейчас под названиями «Финская полька», «Карело-финская полька», «Савитайпалийская полька», «Евина полька» (фин. Ievan Polkka, Ievan Polokka, англ. Ieva's polka). Иногда ее название пишут как «Ellin polkka» или «Levan Polkka», что вносит еще большую путаницу. А в 2000-е годы появились новомодные версии польки Евы с названиями «Як цуп цоп», «Rita Rita», и так далее.

Известна в России также финская «полька Сяккиярви», которую тоже называют и финской полькой, и карело-финской полькой, и постоянно путают с полькой Евы потому, что их мелодии немного схожи. Также, как схожи мелодии песен «Яблочко» и «Валенки». И есть множество других финских полек, незаслуженно малоизвестных в России, но очень популярных в Финляндии.

Для начала предлагаю посмотреть несколько роликов наиболее известных разных финских полек, а в следующем разделе более подробно о русском происхождении польки Евы и о её истории, иллюстрированной видеоклипами.

Видеоролик от YouTube 

Ну, за искусство!

Ievan Polkka в фильме «Особенности национальной охоты» (1995)

Шуточный вариант. Из закадрового перевода понятно, что текст с оригиналом ничего общего не имеет. Здесь о том, как девушка себе простудила, а парень прищемил велосипедом, и что из этого вышло. Шибко «жалистная» песня. Напевает её Райво. Его роль исполняет Вилле Юхана Хаапасало — финский и российский актёр, телеведущий, лауреат государственной премии Российской Федерации за 2003 год в области литературы и искусства за роль в фильме «Кукушка».

До выхода фильма «Особенности национальной охоты» в России немногие слышали Евину польку, и эта сцена из фильма немало способствовала росту популярности этой финской польки у нас.

В окне просмотра левее клипа — классический текст и его переводы на русский и английский языки.

Видеоролик с отрывком из фильма транслируется из YouTube, откуда показ видео на другие сайты не запрещен.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 

Säkkijärven polkka

Полька из Сяккиярви — финская полька. Её мелодия была собрана из трёх народных мелодий из округи посёлка Сяккиярви (после 1948 года — Кондратьево, Выборгского района). Её исполняли еще до Первой мировой войны. Широкую известность она получила в 1928 году после того, как была растиражирована на грампластинках, записанных в Нью-Йорке в октябре 1928 года в исполнении норвежско-американского аккордеониста Вилли Ларсена (англ. Willy Larsen). Его можно считать отцом финского аккордеона. С 1930 года эту польку стали выпускать на грампластинках финские аккордеонисты. В Советском Союзе под названием «Карело-финская полька» она часто исполнялась на детских утренниках.

В начале Советско-финской войны 1941‒1944 годов полька Сяккиярви была использована финнами в качестве радиопомех. Советские военные 29 августа 1941 года перед сдачей Выборга заминировали здания радиофугасами «БЕМИ». Мины должны были подрываться дистанционно радиосигналом. Для глушения этого радиосигнала финские сапёры использовали передвижную радиостанцию, которая непрерывно в течение двух месяцев выдавала в эфир быструю музыку так, чтобы подрывной радиосигнал не смог докричаться до мин. В качестве этой быстрой музыки использовалась полька Сяккиярви. В результате бо́льшую часть мин удалось обезвредить финским сапёрам, взорвались только единицы. В этот период войны многие здания Выборга были спасены. С 1940 по 1944 год Выборг переходил из рук в руки неоднократно, и война принесла городу огромный ущерб.

После войны полька Сяккиярви не была забыта. В 1950 году финский поэт-песенник Рейно Хелисмаа написал текст на мелодию польки. Её пели Йорма Икявалко, Эса Пакаринен и Эско Тойвонен (дуэтом), и ансамбль Kipparikvartetti.

На первом ролике — полька в исполнении аккордеониста Вилли Ларсена в сопровождении гитары. 1928 год.

На втором ролике — послевоенный вариант польки Сяккиярви в исполнении финского актера, певца, юмориста, гармониста и композитора Эса Пакаринена (Esa Pakarinen) и финского актера Eemeli (Esko Olavi "Eemeli" Toivonen). Слова Рейно Хелисмаа. На экране фотографии исполнителей песни, улиц поселка Сяккиярви и его окрестностей. Слева от экрана финский текст и перевод текста польки Сяккиярви на русский и на английский языки.

×

Смотреть

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Jalasjärven Polka (Полька из Яласъярви) — 1928

Яласъярви (фин. Jalasjärvi) — община в провинции Южная Остроботния, Финляндия. Соло на аккордеоне Вайола Терпейнен (Viola Turpeinen). Запись на грампластинку сделана 20 ноября 1928 в Чикаго.

Вайола Терпейнен родилась 15 ноября 1909 года в общине Champion, штат Мичиган. Ее мать была американка финского происхождения, и ее отец был из Финляндии. Она считается первой женщиной аккордеонисткой, осуществившей коммерческую запись для граммофона. Она играла народную, танцевальную и классическую музыку. Умерла в городе Лейк-Уорт, штат Флорида 26 декабря 1958 года.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Isä Matin Polkka

Еще одна финская полька в исполнении финского певца Йорма Икявалко (фин. Jorma Ikävalko, 1918‒1987). Слова Koskis Matti.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Juhannuspolkka (Halitulijallaa)

Песня была впервые записана в 1926 году американском финском певцом Leo Kauppi, после чего ее исполняли многие певцы. На видеоролике живое исполнение финским фолк-трио Hootenanny Trio, которое было основано в 1964 году. Трио работало в жанрах кантри и фолк. Их последний концерт был на фестивале народной музыки в Kaustinen в 1971 г.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Talkoopolkka Leo Kauppi ja Antti Kosolan trio v.1928

Полька записанная трио Leo Kauppi и Antti Kosolan в 1928 году. Leo Kauppi был моряком, в начале 1920-х поселился в Канаде. Затем жил в Нью-Йорк и начал записываться на Columbia. В годы Великой депрессии, как и многие другие американские финны, он переехал в Советскую Карелиию. Есть информация, что там по обвинению в шпионаже он был помещен в трудовой лагерь, где умер в 1938 году.

×

Смотреть

Эту подборку клипов разных финских полек можно было бы продолжить до бесконечности, но перейдем к разделу о Евиной польке, ставшей в начале XXI века мировым хитом.


Полька Евы, происхождение и начало истории песни

История польки Евы уходит в далекое прошлое, в XVIII век. Считается, что она имеет русское происхождение. В 1703 году Петр I начал строить Санкт-Петербург, а в 1710 году взял Выборг. В те времена во́йны со Швецией (1700‒1721, 1741‒1743 и 1788‒1790) стали успешны для России, и под российский контроль начали переходить восточные, финские провинции Швеции. Так было защищено «окно в Европу», и на многие годы там обосновались русские гарнизоны, а с ними туда же последовала и русская музыка.

Мелодия польки Евы имеет явное сходство с мелодией русского народного танца «Смоленский гусачок». Он был распространен в западной части России со стародавних времен. Это одна из самых популярных русских народных мелодий до сих пор, а в те времена «Гусачок» пришёлся по душе и финнам. У них его мелодия постепенно изменялась, но её русские корни остались. В начале XIX века все собиратели финских народных песен и танцев отмечали, что танцы из области Луумяки-Савитаипале имеют русское происхождения, и поэтому они их тогда даже не записывали. Постепенно, за две сотни лет, финны так привыкли к этой мелодии, что стали считать её своей. К началу XX века мелодия именуется «Савитайпалийская полька» — по названию местности на юго-востоке страны и фактически становится традиционной финской народной, хотя финские музыковеды приписывают её происхождение стоявшим в Карелии русским солдатам.

Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 

Ну, за Родину!

Смоленский гусачок

На первом ролике — эта русская народная мелодия в исполнении Ансамбля солистов Государственного Академического Русского оркестра им. В.В. Андреева п/у Владимира Фонина. Мелодия у нас не забыта. Её с радостью включают в свой репертуар многие фольклорные коллективы.

На втором ролике — русский народный танец «Смоленский гусачок» в исполнении Детского ансамбля танца Дворца культуры «Октябрь» г. Подольск, Россия 2014.

×

Смотреть

×

Смотреть


Полька Евы, версии 1937-1952 годов

В 1937 году финский композитор и автор текстов Эйно Кеттунен (13 мая 1894 — 15 августа 1964) сочинил к «Савитайпалийской польке» слова. С этих пор песенка и называется «Ievan Polkka» (Евина полька). Исполняется она на диалекте Саво финского языка. Он произошел от карельского диалекта финских поселенцев.

    О чем рассказывается тексте Евиной польки

В песенке рассказывается о девушке, которую зовут Ева. Она сбегает из дома на танцы и знакомится там с парнем. Повествование в песне идет от лица этого парня, который кроме всего прочего поет о том, чем они с Евой успели заняться по дороге домой с танцев. Наутро они приходят домой вместе. Мать, промолившаяся всю ночь, ругается, а парень ей говорит, что от Евы он не откажется, и чтобы она вообще унялась и не трогала свою дочку, а то хуже будет. Вот такая, в общем-то обычная история. Судя по всему, для серьезного академического исполнения песня вряд-ли предназначалась, но ведь кто же знал, что она станет настолько популярной…

При просмотре роликов с полькой Евы вместе с клипами при необходимости открывается финский текст Эйно Кеттунена, литературный перевод текста на русский язык, сделанный Екатериной Сосевич Карпенко и перевод на английский язык.

Видеоролик от YouTube 

Полька Евы в исполнении оркестра Матти Юрва в 1937 году

Первая граммофонная запись Польки Евы, сделанная оркестром Матти Юрва (Matti Jurva ja Ramblers-orkesteri) в год написания Эйно Кеттуненом финского текста (1937). Интересно, что звучание здесь несколько отличается от звучания более поздних вариантов польки на следующих видеороликах. Можно предположить, что этот вариант исполнения наиболее близок из доступных к сейчас уже достаточно древней «Савитайпалийской польке».

В окне просмотра есть финский текст и переводы.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Полька Евы — Вайола Терпейнен — 1953

Инструментальное соло на на аккордеоне (без слов). Об американо-финской аккордеонистке Вайоле Терпейнен (Viola Turpeinen) рассказывалось выше в пояснении к польке из Яласъярви (Jalasjärven Polka).

Интересно, что в пояснении к этому ролику в YouTube дано два названия: «Ellin Polkka» и «Evan polkka». Для крутых любителей караоке в окне просмотра есть финский текст и переводы.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Полька Евы — Йорма Икявалко

Йорма Икявалко (фин. Jorma Ikävalko, 1918‒1987) — финского певца, киноактёра, автора песен. В начале 1950-х годов исполнял преимущественно финские польки — «Ievan polkka», «Säkkijärven polkka», «Isä-Matin polkka», «Juhannus polkka» и другие.

Текст и переводы песни открываются в окнах просмотра клипа.

×

Смотреть


Полька Евы — отход от академических традиций — Финляндия, 1952-1995

Видеоролик от YouTube 

Полька Евы в исполнении ансамбля лесорубов из кинофильма 1952 года

Сцена из фильма «On lautalla pienoinen kahvila» (прибл. перевод: «Скромное кафе на пароме») 1952. Реж. Туре Бане (Thure Bahne), сц. Тойво Кауппинен (Toivo Kauppinen), оп. Суло Таммилехто (Sulo Tammilehto). Tukkilais orkesteri в роли лесорубов (ссылка).

В этом фильме полька Евы исполняется необычно, в стиле, несколько напоминающем джаз из фильма «Веселые ребята». Обычно ведь со сцены народные песни исполняются подчеркнуто академично, женщины в накрахмаленных сарафанах и отутюженные с ног до головы мужики. Такова традиция. Здесь же все, как будто взаправду. Это запоминается. Однако после 1952 года исполнения польки снова приобретают всё более солидный и скучноватый вид. И постепенно польку Евы стали забывать. Вплоть до 1995 года.

В окне просмотра есть финский текст и переводы.

×

Смотреть

После этого кинофильма Евина полька в Финляндии исполнялась, но лишь в строго академическом духе, несмотря на простонародность текста. Так продолжалось больше 40 лет, вплоть до 1995 года, пока ее не спел молодежный квартет Loituma.

Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 

Ну, за женщин!

Полька Евы, квартет Loituma — 1995

Лоитума — финский фольклорный музыкальный квартет, исполняющий песни и музыку народов Финляндии — финнов, карелов и саамов. Впервые песня вышла на дебютном альбоме «Loituma» в 1995 году. В США этот альбом был выпущен под названием в 1998 году «Things of Beauty». Песня стала самой известной их песней квартета.

О необычности исполнения

Квартет исполняют польку Евы подчеркнуто нежно и сверхакадемично — а-капелло, что неожиданно для человека, привыкшего к мощным голосам и грохоту больших оркестров.

Во-вторых, слова песни написаны для мужчины и для дам звучат несколько грубовато. А у квартета Лоитума повествование идет от женского лица, да еще так нежно. Выглядит это нелепо и смешно, по крайней мере для финнов. Примерно также смешно, как для русских исполнение Винокуром романса «Темно-вишневая шаль».

Особенности текста и добавления в текст песни, сделанные квартетом Лоитума

Основные куплеты песни поет солистка Анита Лехтола-Толлин. Текст песни написан не на чистом финском языке, а на диалекте. Он не лёгок для проговаривания, звучит как скороговорка, да ещё после третьего куплета солистка Ханни-Мари Аутере умудряется с невозмутимым видом пропеть целых 2 куплета вокализного интермеццо фонетического бреда, содержащего лишь несколько финских слов. Этот вставной блок выглядит как беззаботное щебетание и не является частью оригинального текста, написанного Эйно Кеттуненом. Содержание этой вставки варьируется от одного выступления к другому.

Именно это щебетание, состоящее из разных «як-цуп-цоп» и «ти-бири-бири», запомнилось слушателям, и для всего мира превратилось в дурацкую песенку под названием «Як цуп цоп».

Полька Евы в исполнении квартета Loituma начинает звучать по по всему миру, создаются ее многочисленные ремиксы. В 1997 году — Loituma получает звание «группы года» на международном фестивале народной музыки в Каустинене, а в 2006 г песня Ievan Polkka («Евина полька») становится хитом рунета.

На первом ролике — полька в исполнении квартет Loituma, 1996 год.

Второй ролик — полька в исполнении квартета Loituma. С субтитрами, оформленными максимально удобно для подпевания (для караоке) и с симпатичным указателем в виде стебелька лука-порея из японского аниме «Блич». Это значит, что ролик был скомпонован после 2004 года, когда это аниме появилось.

В окнах просмотра этих двух роликов приведен полный финский текст вместе с вокализной вставкой и переводы.

Третий ролик — флэш-анимация «Loituma Girl» (Як цуп цоп).

В этом простеньком мультике «Loituma Girl», скомпанованном весной 2006 года, текст песни вырезан весь, кроме первой половины вокализной вставки, начинающейся со звуков «Jatsu tsappari». По-русски это звучит как «Як цуп цоп». Этот обрывок вокализной вставки закольцован и воспроизводится несколько раз. Получилась мозговзрывалка типа «Арам-зам-зам» и «Рамамбы-Хару-Мамбуру». Естественно, что при таком раскладе этот ролик не мог не взорвать интернет.

Еще раз об истоках. Девушка, крутящая стебельком лука порея — персонаж японского аниме «Блич» (Bleach). Зовут девушку Орихимэ Иноуэ (Inoue Orihime). У неё длинные тёмно-рыжие волосы, заколотые у висков маленькими голубыми заколками в виде цветков. А с луковыми перьями в руках она появилась на 13-й минуте 36-й секунде серии №2 — «Работа для синигами», которая была показана 12 октября 2004 г. в Японии, а еще через 6 лет и в России. В кадре, использованном позже для мультика «Loituma Girl», Орихимэ Иноуэ произносит: «Мой зеленый лук, масло, бананы и варенье не пострадали».

В окне просмотра ролика «Loituma Girl» приведен текст исполняемой вокализной вставки русскими и финскими буквами.

×

Смотреть

×

Смотреть

×

Смотреть


Метаморфозы польки Евы в ⅩⅩⅠ веке

Видеоролик от YouTube 

Holly Dolly «Dolly Song (Eva’s Polka)» — 2006

Холли Долли (Holly Dolly — итальянская анимированная поющая ослица. Создавался этот персонаж предположительно для детей младшего возраста. Над мультипликацией и озвучкой работали Luca Ontino, Barbara Tanzini, Valentina Dante, DJ Satomi (он же Simone Bocchino). В окне просмотра текст, исполняемый от лица персонажа.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

DJ Slon vs UmaNetto — «Финская полька» (на русском языке) — 2007

Ну, за красоту!

UmaNetto — мультсериал производства телекомпании Амедиа и студии «Тунгуру», пародия на сериал «Не родись красивой». В 2007 году мультсериал выходил на канале СТС. Главная, в меру страшненькая героиня сериала — Катя Очкарёва. И знаменитый Медвед, который «Преве́д!» там тоже есть.

На видео 3-я серия 0-го (нулевого) сезона мультсериала, вышедшая в 2007 году. За первую неделю после показа по ТВ этой серии Финскую польку в исполнении Кати Очкарёвой с портала Видео@Mail.Ru скачали более 300 000 раз. Клип включён в ротацию музыкального канала Муз-ТВ.

DJ Слон (настоящее имя Олег Азелицкий, 1970 г.р. — замечательная фигура в мире русского техно. Легенда, знаток, неутомимый экспериментатор, энтузиаст электронной музыки и мастер уникальных по темпераменту и исполнению сетов практически в любом стиле техно, сочетающий многолетнюю славу с духом и буквой музыкального андеграунда. Музыкант, художник, диджей. Флагман петербургского саунда и олицетворение русской техно-культуры.

Русский текст в окне просмотра ролика.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Rita Rita — 2007‒2008

Видеоклип — вариант польки Евы на румынском языке и с музыкальными вставками в стиле румынских народных на́игрышей. Продвижению песни способствовало исполнение ее на музыкальном шоу Радио 21 Romania (Румыния). Радио- и телеведущие — Даниэль Буздуган и Михай Морарь. Исполнительница — Amalia.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 

Полька Евы — Korpiklaani (2012)

Korpiklaani  — финская фолк-метал-группа, образовавшаяся в 1993 году. Название переводится финского как «Лесной клан». Парни исполняют традиционную саамскую и финскую музыку в стиле хэви-метал. Профессиональное видео сделано на фестивале Summer Breeze в Германии в 2013 году.

×

Смотреть

Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 
Видеоролик от YouTube 

Полька Евы в исполнении программы Вокалоид. Хацуне Мику.

Хацунэ Мику (яп. 初音ミク, англ. Hatsune Miku, русский перевод названия-имени — Первый Звук Будущего) — японская виртуальная певица, созданная компанией Crypton Future Media 31 августа 2007 года. Для синтеза её голоса используется технология семплирования голоса живой певицы с использованием программы Vocaloid компании Yamaha Corporation. Голосовым донором послужила японская сейю (актриса озвучивания) Саки Фудзита.

Хацунэ Мику является самым известным и популярным вокалоидом и даже стала поп-идолом. Также, благодаря технологии лазерной 3D-голографии, она даёт и живые концерты. Кроме неё к 2017 году разработано множество (более полусотни) персонажей вокалоидов. Все они имеют разные личные данные (голос, внешность, пол, и т.д.). Личные данные Мику Хацунэ: 16 лет, рост 1 м 58 см, вес 42 кг. Цвет волос бирюзовый или аквамарин, отличительный атрибут — лук-порей.

На первом ролике — более подробно о вокалоидах и особо о Хацуне Мику.

Второй ролик — 13-минутный. Примеры исполнения польки Евы разними вокалоидами: Хацунэ Мику, Йоване Хаку, Кагаминэ Рин, Мегуринэ Лука, Сакине Меико. Эту польку пел еще Шион Каито — вокалоид мужского пола самурайской внешности, только он сюда не вошел.

Третий ролик — 2,5-минутный. Евина полька в исполнении Хацуне Мику.

В окнах просмотра второго и третьего ролика приведен текст исполняемой вокализной вставки латинским шрифтом и в русской транскрипции.

×

Смотреть

×

Смотреть

×

Смотреть


И на сладкое:
мексиканская полька Санта-Рита

Видеоролик от YouTube 

Традиционная мексиканская полька «Санта Рита».

Polka «Santa Rita» или «Polkas de Chihuahua» — одна из самых известных полек Мексики, ставшая традиционной музыкой Чиуауа (Chihuahua) — её крупнейшего северного штата. Автор — широко известный в Мексике композитор и музыкант (гармонист) Хосе Лоренцо Моралес (Эль-Коньехо) — (Jose Lorenzo Morales “El Conejito”). Исполнители — танец: «Grupo Nahualli», музыка — «Los Rurales De Gilberto Parra».

При желании эту польку можно сравнить с финской полькой Jalasjärven Polka, станет понятно, что и мексиканская традиционная музыка тяготеет к славянско-русско-финским традициям.

Ну, за дружбу между народами!

×

Смотреть


  • В статье использовались тосты Михалыча из фильмов «Особенности национальной…». Надеюсь, это не будет являться пропагандой пьянства. Не надо пить водку, ребята, лучше как я уже не первый десяток лет, в рюмку вместо неё, «родимой», газировку наливать. И по цвету похоже, и пить не противно.
    Ну, за разум. Чтоб голова не трещала!
  • При написании использовались также материалы статей из Википедии и других сайтов. Ссылки приводятся по тексту. Информация по возможности переработана (рерайт).
  • Копирование текста со страничек данного сайта возможно, но намеренно осложнено скриптом путем искажения форматирования. При копировании просьба не убирать ссылку на данную страницу.
  • Первая версия этой статьи была опубликована 31 марта 2017 года.
    Последняя правка была сделана в октябре 2017 года.

Если видео не воспроизводится, включите в настройках обозревателя
«элементы Active-x», «Java», «JavaScript», «картинки». Если не помогает,
скачайте и установите на компьютер последнюю версию flash плеера.
Если и это не помогло, то скачайте и установите современный браузер.


Добавить комментарий

Сбор информации, рерайтинг, верстка, администрирование, etc. — Андрей Павлов (DarVeter)

Обязательные для заполнения поля помечены знаком *


Если у вас возникли трудности с прочтением кода, нажмите на него, чтобы сгенерировать новый вариант.
 
Наверх