Краткая биография

Леонард Коэн
Леонард Коэн

Фигура Леонарда Коэна в мире современной музыки стоит совершенно отдельно. У него много подражателей и еще больше тех, на кого его творчество оказало влияние, но его песни не поддаются какому-либо однозначному жанровому определению. И даже биография Коэна нетипична для популярного музыканта.

Написание песен для Коэна — всегда тяжёлый процесс. Сам он писал об этом так: «Обычно я переписываю песни подолгу, иногда на это уходит много лет. Я продолжаю стараться раскрыть то, что пытаюсь сказать. Я знаю, что если остановлюсь слишком скоро, то дело закончится лозунгами».

Леонард Норман Коэн (англ. Leonard Norman Cohen; 21 сентября 1934, Монреаль, Канада) — канадский поэт, писатель, певец и автор песен. Первый грампластинку (Songs of Leonard Cohen) Леонард выпустил в конце 1967, когда ему было 33 года. В это время Коэн уже имел достаточно высокую репутацию поэта и писателя. Первые альбомы Коэна были написаны в жанре фолк. В те времена его называли бардом или трубадуром. С 70-х работал в стилях поп-музыки, музыки кабаре и блюз. С 80-х годов экспериментирует с синтезаторной музыкой, начинает использовать женский бэк-вокал. В это время меняет привычную манеру пения, начинает петь глубоким низким голосом, так, как может петь только он. Его песни зачастую проникнуты настроеними меланхолии и грусти. Часто он применяет художественную декламацию (spoken word). Записывающая компания Columbia Records, с которой он сотрудничал всю жизнь, не сразу приняла новые увлечения певца, долгое время отказываясь выпустить его альбом «Various Positions».

В начале 90-х Леонард переживает депрессию и увлечение наркотиками и алкоголем, из-за чего в эти годы он выпускает всего один альбом — «The Future». Тем не менее этот альбом стал одной из самых успешных работ Леонарда. В 1995 Коэн высказал оригинальную идею о предстоящем референдуме об отделении Квебека от Канады. В 1994 он уходит в монастырь недалеко от Лос Анжелеса, становится дзен-буддистским монахом, принимает имя Jikhan, означающее «молчание». В монастыре он проводит 4 года. В зале медитаций монастыря пишет тексты для двух альбомов «Ten New Songs» и «Dear Heather», которые выходят в первой половине первого десятилетия 2000-х гг. после завершения его затворничества в монастыре в 1999. С 2008 года отправился в многолетний гастрольный тур. Фактически этот тур продолжается с небольшими перерывами по сей день.

Литературное творчество Леонардо Коэна, включающее два романа и сборники стихов и прозы, насчитывает в общей сложности 12 книг. В нашей стране вышло в переводе семь его книг. Дискография Леонарда Коэна насчитывает 12 студийных альбомов, 6 концертных альбомов, 5 сборников, 41 сингл и 7 видеоклипов.

Песни и поэзия Коэна оказали большое влияние на многих поэтов-песенников и музыкантов. Леонард Коэн введён в «Канадский музыкальный зал славы»; с 19 апреля 1991 г. является Офицером Ордена Канады, а с 10 октября 2002 года Компаньоном Ордена Канады, что является высшей наградой для гражданина Канады. В 2008 году Леонард Коэн был включен в Зал славы рок-н-ролла, а в 2011 году получил премию Гленна Гульда за "исключительный вклад в искусство".

Смайликами на страничках сайта помечены песни с моими переводами текстов.


Видеоролики и видеоклипы лучших песен Леонарда Коэна в хронологическом порядке

1960-е

Кадр из клипа

«Suzanne» («Сюзанна»)

Самая первая песня Коэна. Вначале это была поэма. Поэма «Сюзанна» была опубликована в 1966 г. В этом же году Коэн напел по телефону мелодию американской фолк- и поп-певице Джуди Коллинз, которая записала песню «Сюзанна». В интерпретации Джуди Коллинз песня стала в настоящим хитом, и в 1967 году окрыленный успехом песни Коэн, включил ее уже в своем исполнении первым номером в свой дебютный студийный альбом «Songs of Leonard Cohen».

На написание поэмы Коэна вдохновили платонические отношения с танцовщицей Сюзанной Вердаль летом 1965 года. Сюзанна тогда была замужем за скульптором Армандом Вальянкура — другом Коэна. В песне рассказывается, как Коэн приезжал в Монреаль, как Сюзанна угощала поэта «чаем с апельсинами из Китая» — так Коэн называл чай марки «Constant Comment», в который добавляется измельченная апельсиновая кожура. Рассказывается также о том, как они гуляли с Сюзанной по старому Монреалю, доходили до гавани, до собора Норт-Дам де Бон Секур — одного из старейших соборов Монреаля. Собор издревле посещали моряки перед тем, как уйти в море. Сам Леонард Коэн называет песню не иначе как репортажем. Коэну хотелось написать песню о Монреале и женского имени у песни по-началу не планировалось. Романтических отношений у Сюзанны и Коэна не получилось, да и не могло получиться: Сюзанна была очень красивой женщиной, но с мужем они были «неуязвимой парой».

Песня записана множеством исполнителей, а в 2006 году в интернет-издании Pitchfork Media песня внесена в список «Топ-песен 1960-х годов» под номером #41.

Текст и перевод песни в окне просмотра видеоролика. Автор перевода Максим Немцов.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Bird On The Wire» («Птичка на проводе»)

Песня «Bird On The Wire» из второго студийного альбома «Songs from a Room» («Песни из комнаты»), изданного в 1969 году. Песня, о невозможности свободы в мире, изобилующем ограничениями. Толчком к написанию песни «Птичка на проводе» послужила жизнь Коэна на патриархальном греческий острове Идра (Hydra) в 1960-е. Тогда остров получил известность как курорт для аристократов, миллионеров, поп-музыкантов, писателей и художников. В 1960 году еще неизвестный 26-летний канадский поэт Леонард Коэн купил на Идре трехэтажный дом за простые 1 500 долларов. Тогда там еще не было ни телефонных проводов, ни электричества, однако вскоре Коэн стал свидетелем возведения телефонных столбов в этом идиллическом месте. Коэн любил жизнь на этом острове. Его музой в те времена была норвежская красавица Marianne Ihlen (песня «So Long Marianne»). Там Коэн встретил свою подругу — Сюзанну Эрлод, которая стала матерью его детей — Лорки и Адама Коэн.

Песню «Bird On The Wire» исполняли многие певцы, в том числе Дженнифер Уорнс, The Neville Brothers, Вилли Нельсон, The Lilac Time и Джонни Кэш.

На предлагаемом видеоролике живое исполнение песни «Like a bird on wire» в здании Клайд аудиториум, Глазго, Шотландия. Текст и перевод песни в окне просмотра видеоролика. Автор лирического перевода Андрей Габдулин. Название песни им переведено как «Как на птенец над волной».

×

Смотреть


1970-е

Иллюстрация

«I Tried to Leave You» («Пытался покинуть тебя»)

Песня из альбома «New Skin for the Old Ceremony» («Новая кожа для старой церемонии») (1974).

Видеоролик — феноменальное выступление певца на концерте в Лондоне (2009). Текст и мой перевод песни в окне просмотра видеоролика. Найти удовлетворительный перевод текста этой шикарной песни не удалось, пришлось переводить самому.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Who by Fire» («Кто в огне?»)

Еще одна песня из альбома «New Skin for the Old Ceremony». Текст песни является пересказом и развитием еврейской молитвы Unetanneh Tokef, являющейся частью литургии праздника Йом-Киппур.

Под влиянием песни писатель Виктор Пелевин написал рассказ «Who by Fire» — об одном из преступных олигархов.

В субтитрах видеоролика переводы песни. Субтитры включаются нажатием на кнопку внизу экрана видеоролика. Автор перевода Андрей Габдулин. Текст переводы песни также в окне просмотра.

×

Смотреть


1980-е

Кадр из клипа
Кадр из клипа
Кадр из клипа

«Hallelujah» («Аллилуйя»)

Композиция из альбома 1984 года «Various Positions» («Различные положения»). Пожалуй, самая известная и самая перепеваемая песня Коэна.

В одном из интервью Коэн рассказал следующую историю: «Несколько лет назад мы с Бобом Диланом пили кофе в Париже. В то время он исполнял песню "Hallelujah" на своих концертах и спросил меня, сколько времени ушло на её написание. Я сказал: "Два года, почти целиком". Он был в шоке. Затем мы заговорили о его песне "I And I" и я спросил: «Сколько времени ты потратил на то, чтобы написать её?» Он сказал: "Практически 15 минут". Я чуть не упал со стула. И самое смешное в том, что я соврал. На самом деле, на "Hallelujah" ушло почти 5 лет. Конечно, и он соврал. У него, наверное, ушло минут десять».

За время сочинения песни «Hallelujah» Коэн создал около 80 вариантов текста. Даже после написания оригинальной версии песни, Коэн совершенствовал текст, только последний куплет всегда оставался неизменным. На песню другими исполнителями было записано около 200 кавер-версий, в том числе на других языках. При исполнении певцы обычно смешивали разные версии текста, а иногда заменяли его собственными вариантами. Коэн рассказывал, что он до сих пор не устал от каверов «Hallelujah» и очень рад, что песня поётся.

Первый ролик — запись с концерта в 2009.

Второй ролик — песня на русском языке в исполнении Александра Самошкина. Перевод Дмитрия Терентьева.

Третий ролик — песня на русском языке. Ежегодная национальная премия Муз-ТВ 2012, Финальная Песня. Русский текст в субтитрах.

Тексты и переводы песни открываются также в окнах просмотра видео.

×

Смотреть

×

Смотреть

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Dance Me to the End of Love» («Танец до конца любви»)

Песня «Dance Me to the End of Love» из альбома 1984 года «Various Positions» («Различные положения»). В 1995 году Коэн писал об этой песне: «Я бы поставил ее во главу списка собственных любимых песен. У этой песни — десятки и десятки куплетов, которые я писал на протяжении многих лет». По поводу того, как была написана эта песня, Коэн писал, что он начал эту песню, когда узнал, что в некоторых фашистских концлагерях людей вели в газовую камеру под классическую музыку. Играл струнный квартет, который формировали тоже из узников, которым этот ужас еще предстоял. Отсюда первая строчка песни: «Dance me to your beauty with a burning violin», или «Скрипкою пылающей к себе меня веди». Процесс написания песни у Коэна всегда был таинственен сам по себе. В процессе работы над песней все изменилось, у поэта вышла любовная или свадебная песня. Или даже молитва. песня, первоначально рожденная из дыхания смерти, становится гимном жизни и любви. Так и должно быть. У любви нет конца, и жизнь побеждает смерть.

По поводу глубины корней фашизма и другого мирового зла можно вспомнить, что сходные события происходили даже в библейские времена: «У рек Вавилона, там сидели мы и плакали, вспоминая Сион. На ивах, посреди него, повесили мы наши арфы. Ибо там пленившие нас требовали от нас песнопений, а издевавшиеся над нами – веселья: "Спойте нам из песен Сиона!" Как нам петь песнь Бога на земле чужой?...» (псалом 137).

Представляемый видеоклип — чёрно-белое видео, снятое в 1985 году подругой Коэна, незаслуженно малоизвестным французским фотографом Доминик Иссерман. Перед Доминик позировали Летиция Каста, Карла Бруни, Ванесса Паради, Надя Ауэрманн, Ник Кейв, Леонард Коэн. Именно Иссерман снимала его первые музыкальные видео на песни «Dance Me to the End of Love» и «First We Take Manhattan».

Текст и три перевода песни в окне просмотра видеоролика. Авторы переводов Максим Немцов, Евгений Шпунт и Андрей Габдулин.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«I'm your Man» («Я твой мужчина»)

Композиция с альбома «I’m Your Man» («Я твой мужчина»), вышедшего в 1988 году. С выходом альбома окончательно утверждается фирменный стиль Коэна, его знаменитый голос звучит низким вкрадчивым тембром.

В 2005 году вышел музыкальный документальный фильм-шоу «I’m Your Man» австралийской актрисы и фильммейкера Лианы Лунсон. В фильме рассказывается о жизни и карьере Леонарда Коэна, записано множество клипов его песен как в авторском исполнении, так и в исполнении кинозвезд.

Текст и переводы песни «Я твой мужчина» в окне просмотра видеоролика. Автор переводов: Нина Орлова и Римидавл Нигроса.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Everybody knows» («Это знают все»)

Еще одна композиция с альбома «I’m Your Man» (1988). Песня написана в соавторстве с Шэрон Робинсон — американской вокалисткой, автором песен и многолетней бэк-вокалисткой Коэна. В 1995 году Леонард Коэн писал о песне «Everybody knows»: «Мне хотелось написать одну из таких песен крутого парня, такую салунную песню. Если присмотреться, то видно, что это парень где-то на дороге или в баре утверждает свои чувства, но эдак дружелюбно. Не так, когда кто-то плюет на твою могилу. А так, будто мы все вместе в этом замешаны — каждый знает сам». Песня широко использовалась в телевидении, кино и рекламе. Имеется множества кавер-версий.

На ролике живое выступление певца в 1988 году. Текст и два перевода песни в окне просмотра видео. Авторы переводов Максим Немцов и Андрей Габдулин.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Ain't No Cure for Love» («От любви нет лекарств»)

«Ain't No Cure for Love» — песня с альбома «I’m Your Man» (1988). Песня звучит в финальных титрах фильма режиссера Роджера Янга «Kiss the Sky» (Поцелуй небеса).

Видеоряд предлагаемого ролика набран из фотографий певца. Текст и перевод песни в окне просмотра видео. Автор перевода — Андрей Габдулин

×

Смотреть


1990-е

Кадр из клипа

«Waiting for the Miracle» («В ожидании чуда»)

«Waiting for the Miracle» — песня с альбома «The Future» (1992).

Текст и перевод песни в окне просмотра видео. Автор перевода — Римидавл Нигроса.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«The Future» («Будущее»)

«The Future» — заглавная песня альбома «The Future» (1992). Одна из самых темных и загадочных песен Коэна. По его словам она переписывалась десятки раз. Неоднозначное описание пророческого видения будущего и призыв к миру без насилия и разделения. Возможно это описание апокалипсиса.

На ролике художественно оформленное аудио. В окне просмотра видео текст и перевод Виктора Постникова.

×

Смотреть


2000-е

Кадр из клипа
Кадр из клипа

«A Thousand Kisses Deep» («В глубине тысячи поцелуев»).

Вначале это была поэма, которую Леонард писал всю жизнь, и закончил в монастыре в 1998. Поэма была опубликована только в 2006 году в книге «Book of Longing» на 56-й странице. При записи песни «A Thousand Kisses Deep» в студии первые стихи поэмы были вырезаны, а остальная стихи переставлены. Песня вышла в 2001 в альбоме «Ten New Songs» («10 новых песен») в соавторстве с Шэрон Робинсон — многолетней бэк-вокалисткой и продюсером Коэна. Для песни «A Thousand Kisses Deep» она написала музыку, Коэн называл эту мелодию шедевром. На обложке альбома фото Коэна вместе с Шэрон Робинсон. До 2009 года Леонард исполнял альбомную версию песни, а 13 ноября 2009 на концерте в Сан Хосе впервые совершенно неожиданно исполнил первоисточник — свою поэму «A Thousand Kisses Deep» в жанре художественной декламации (spoken word).

Первый ролик — песня «A Thousand Kisses Deep». Видеоряд — фотографии певца.

Второй ролик — запись с концерта в 2009 в Лондоне. Художественная декламация. Немного измененная версия поэмы. Субтитры к сожалению только итальянские.

Тексты и переводы песни и поэмы откроются в окнах просмотра видео.

×

Смотреть

×

Смотреть


Кадр из клипа

«In My Secret Life» («В тайной жизни моей»)

Еще одна Композиция с альбома «Ten New Songs» (2001).

Перевод песни в субтитрах (Андрей Габдулин). Текст и два перевода в окне просмотра видеоролика.

×

Смотреть


Кадр из клипа

«Show me the place» («Укажи место мне»)

«Show me the place» — композиция с альбома «Old Ideas» (2012). Песня завершает мини-серию из трех песен, посвященных общению Автора с Богом. Первые две песни — «Going Home» и «Amen».

Субтитры — перевод песни (Андрей Габдулин). Субтитры включаются нажатием на кнопку внизу экрана ролика. Текст и перевод песни также в окне просмотра видео.

×

Смотреть


В окнах просмотра странички опубликованы литературные переводы Максима Немцова, Евгения Шпунта, Виктора Постникова, Андрея Габдулина, Игоря Китаева, Владимира Нежинского, Нины Орловой, Алекса Тарна, Римидавл Нигроса, Дмитрия Терентьева, Mamay и других авторов, в том числе один мой перевод.


Первая версия странички была опубликована 3 июня 2014 года.
Последняя правка была сделана в ноябре 2015 г.

Если видео не воспроизводится, включите в настройках обозревателя
«элементы Active-x», «Java», «JavaScript», «картинки». Если не помогает,
скачайте и установите на компьютер последнюю версию flash плеера.
Если и это не помогло, то скачайте и установите современный браузер.


Добавить комментарий

Сбор информации, рерайтинг, верстка, администрирование, etc. — Андрей Павлов (DarVeter)

Обязательные для заполнения поля помечены знаком *


Если у вас возникли трудности с прочтением кода, нажмите на него, чтобы сгенерировать новый вариант.
 
Наверх